Эвфемизм к слову пенсия

30 синонимов к слову «эвфемизм». 1. Уловка 2. Обход 3. Красноречие 4. Дипломатичность 5. Изящество 6. Обман 7. Раздумье 8. Логика 9. Умение обходиться словами 10. Эвфемизм – это слова или выражения, которые используются в публичной речи или написании текстов, заменяющие другие слова и выражения, которые могут считаться неприличными или неуместными. Тема сообщения: Эвфемизмы к слову "толстый" общ. Перевожу статью о моде для полных. Этот лингвистический термин восходит к греческому слову euphemismos <, eu «хорошо» + phemi «говорю». В языкознании эвфемизмом принято называть более мягкое слово или выражение, заменяющее собой грубое или непристойное.

30 синонимов к слову «эвфемизм»

В своём исследовании мы будем придерживаться второй точки зрения, которая, к слову, является главенствующей среди учёных. Однако необходимо оговорить, что мы не сторонники считать все заменные слова эвфемизмами. (от греч. euphémia ≈ воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение), замена грубых или резких слов и выражений более мягкими, а также некоторых собственных имён ≈ условными обозначениями. говорю вежливо) (лингв.). Слово (или выражение), употр. для не прямого, прикрытого обозначения какого-н. предмета или явления, называть к-рое его прямым именем в данной обстановке неудобно, неприлично, не принято.

Словарь лингвистических терминов

  • EUPHEMIZATION OF LEGALTERMS IN RESPECT OF THE “THIRD AGE”: THE NEED AND LIMITS
  • Роль эвфемизмов в русском языке
  • Эвфемизмы в социальных сферах деятельности человека — МегаЛекции
  • Эвфемизмы это (25 примеров слов)

Синонимы к слову «эвфемизм»

Этот лингвистический термин восходит к греческому слову euphemismos <, eu «хорошо» + phemi «говорю». В языкознании эвфемизмом принято называть более мягкое слово или выражение, заменяющее собой грубое или непристойное. Эвфемизм – это замена грубых, неприличных или неуместных в данном контексте выражений нейтральными словами или словосочетаниями. В основе термина лежит древнегреческое слово ευφήμη – благоречие. О военных действиях, о политике, о сложностях военного времени. Для некоторых слов в этой теме нет оригинального варианта, поскольку эвфемизмы применяются к целым явлениям или обширным понятиям. Оригинальное слово/Английский эвфемизм/Русское значение. №3, 4 суреттер бойынша қажетті сөздерді пайдаланып, шағын әңгіме құр. Поздравление с днем рождения на казахском 10 предложений. Напишите пожалуйста по падежам на казахском языке те септеу слова Портрет и Калам только. Главная» Русский язык» Объясните нежелательность употребления следующих слов и подберите к ним эвфемизмы. Старый, беременная, опаздывать, умереть, потолстеть, украсть, выгнать, врать, смерть, глупый.

Семантические особенности эвфемизмов в русском языке

Да принимай наш Сеалекс, там 12 капсул, надолго хватит. Другим продуктивным способом вуализирования информации является использование прономинальных единиц вместо слов, конкретно называющих факты действительности. Поскольку прономинальные единицы указывают на предмет или явление действительности отсылочным образом, местоименным [96] : В моём возрасте нужно заботиться о сердце. Как видно из примеров, с этой задачей превосходно справляются эвфемизмы, однако каких-либо рекомендаций по их применению в рекламных текстах нами не обнаружено. Эвфемизмы тематической группы «старение» в текстах рекламы лекарств Фармакология — наука о лекарственных веществах и их действии на организм [97].

Как и любая научная дисциплина, фармакология не стоит на месте, а год от года непрерывно развивается. Меняется время, а вместе с ним меняются и основные задачи фармакологии. Если раньше главное было разработать и произвести препарат, борющийся с уже поразившим здоровье человека недугом, то сегодня, по словам В. Хазанова, профессора, доктора медицинских наук, цель фармакологии заключается: «…в росте сегмента производства и продажи медикаментов, предназначенных для поддержания человека в здоровом состоянии, а не лечения уже сформировавшихся патологий» [98].

Иными словами, приоритетной задачей становится увеличение качества жизни и её активного диапазона. В связи со сменой курса от лечения болезней к поддержке здоровья, совместно с традиционными лекарственными средствами приобретают широкую популярность нелекарственные средства, признаваемые не всеми учёными медиками. Речь идёт о биоактивных добавках к пище БАД и всевозможных гомеопатических средствах, спрос на которые обостряет конкуренцию в сфере медицинского бизнеса. Перед фармакологическими компаниями и производителями лекарств встаёт немаловажная задача — борьба за своего покупателя.

Как известно, есть ряд проблем со здоровьем, которым, в силу естественных, природных причин, подвержены люди старшего возраста. В первую очередь это гормональные расстройства, связанные со снижением выработки половых гормонов, как у мужчин, так и у женщин, заболевания сердечнососудистой системы, боли в суставах, проблемы с зубами и дёснами и т. Поэтому когда рекламируются лекарства, предназначенные для пожилых людей, автор рекламного текста вынужден решать уже две задачи: во-первых, не вызвать коммуникативного дискомфорта у реципиента, чтобы он не способствовал появлению отрицательных эмоций, которые, в свою очередь, могут привести к нежеланию дальше знакомиться с рекламой, во-вторых, убедить покупателя купить именно то лекарственное средство, которое предлагает заказчик. Чтобы добиться обеих целей, авторы учебников по рекламе предлагают воспользоваться принципом минимализации негативной информации, который гласит: «Сведите к минимуму сообщаемую адресату негативную информацию, давайте максимум позитивной информации».

Правила существуют следующие: Не вспоминайте плохое, не упрекайте собеседника; Не критикуйте; Не покушайтесь на ценности и стереотипы тех, на кого направлено воздействие; Не учите людей, как и что они должны делать, а если необходимо дать совет, сделать это нужно очень тактично, не оскорбив другую сторону. Этот принцип с успехом применяется в рекламе, так как рекламный текст строится на демонстрации только положительных качеств товара или услуги [99]. Если придерживаться этого принципа, человеку не следует сообщать, что он старый. Для этой цели копирайтеры прибегают к использованию эвфемизмов в своих работах.

Ниже приведена их характеристика. Эвфемизмы представлены по частотности в порядке убывания. Если обратиться за толкованием слова возраст к академическому «Словарю русского языка», увидим: возраст — количество времени, лет от рождения, с момента появления на свет; период, ступень в росте, развитии человека, животного, растения [100]. В процессе номинации возможны четыре варианта соотношения между означаемым и означающим: Использование имеющегося знака для обозначения нового объекта; Введение нового знака для обозначения объекта, уже имеющего название в языке; Введение нового знака для обозначения нового объекта; Неиспользование знака в связи с дезактуализацией обозначаемого.

Эвфемистический способ номинации задействует первые два варианта [101]. В этом случае был использован первый способ номинации. Важно заметить, что часто, не только в рекламных текстах, встречается морфологическая форма с возрастом, ставшая своего рода клише, обозначающим словоформу в старости: Но с возрастом сердце стремительно теряет так необходимый ему коэнзим Q10. Авторы рекламных текстов нередко расширяют лексическое значение слова возраст с помощью вспомогательных средств.

По мнению И. Рожкова: "Реклама — это вид деятельности, либо произведённая в её результате продукция, целью которых является реализация сбытовых или других задач промышленных, сервисных и общественных предприятий путём распространения оплаченной ими информации, сформированной таким образом, чтобы оказывать усиленное воздействие на массовое или индивидуальное сознание, вызывая заранее заданную реакцию выбранной потребительской аудитории" [102]. То есть для достижения необходимого эффекта, рекламодатель использует не только текстовую информацию, но и графическую. Поэтому в рекламных текстах достаточно часто представлены как вербальный контекст в текстовом выражении , так и контекст невербальный, который может создаваться с помощью красочного изображения или схемы если речь идет о печатной рекламе или рекламном плакате или посредством видеосюжета в телевизионной рекламе [103].

Чтобы завоевать доверие покупателя, рекламщики прибегают к психологическим уловкам, создавая рекламные образы, которые имитируют, копируют потенциальных покупателей. Так, рекламируя препарат, борющийся с расстройствами сердечнососудистой системы, с экранов телевизоров обаятельный старик сообщает: В моём возрасте нужно заботиться о сердце. Благодаря видеоряду словосочетание мой возраст становится понятным, сохраняя при этом эвфемистическую функцию — заменять прямую номинацию, лексему старость, которая не называется. Нередко встречаются случаи, когда эвфемизмы используются, на наш взгляд, некорректно, доводя содержание текста до абсурда: 1 Когда суставы скованы, хрустят или болят, мы списываем всё на возраст; 2 Принято считать, что проблемы с суставами — это неотъемлемый признак возраста.

Как было замечено ранее, возрастом обладает каждое живое существо, и это ни в коей мере не влияет на наличие того или иного заболевания или проблемы со здоровьем. Мы считаем, что в приведённых выше примерах, было бы уместнее применить другую эвфемистическую замену. Важно оговорить, что пожилой в настоящее время является самой неоднозначной лексемой в тематической группе «старение», способной функционировать как эвфемизм. Обусловлено это тем, что даже в психологии старения нет чёткого определения, что такое пожилой возраст, начиная со скольки лет человека можно считать пожилым?

Краснова в своём труде «Социальная психология старения» пишет: «Итак, к настоящему времени в науке не сформировано общепринятого определения пожилого возраста. В результате частая взаимозаменяемость терминов престарелые, пожилые люди, люди преклонного возраста, третий возраст и пр. Поскольку слово пожилой в большинстве случаев употребления способно выполнять смягчающие, вуалирующие функции, будем считать его эвфемизмом, с оговоркой на то, что, вероятно, в скором времени лексема перекочует в разряд прямых наименований. В подкрепление этой точки зрения приведём цитату С.

Видлака: «В семантических сферах начинает действовать запрет на употребление ряда языковых форм, а вместе с ним и тенденция употребления других форм, соответствующих данному моменту, данной ситуации, что совершается путём стилистического отбора, на базе относительной языковой свободы. Слова не фигурируют как изолированные единицы, а существуют как части всё более крупных и сложных лексических систем» [105]. Явление утраты словом эвфемистических функций нельзя назвать незаурядным в лингвистике. Многие учёные, занимающиеся изучением эвфемии, описывают подобного рода случаи.

Например, А. Азнабаева отмечает факт того, что разными поколениями выражения могут расцениваться по-разному. То, что представляется удачным эвфемистическим наименованием одному поколению, в следующем поколении может расцениваться как недопустимая грубость дисфемизм , требующая эвфемистической замены [106]. Необходимо отметить, что словосочетание возрастные изменения способно быть членимым и нечленимым.

Для того чтобы убедиться в правильности нашего предположения, обратимся к статье Л. Щербы «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании». В этом труде учёный доказывает следующую мысль: «Большинство лингвистов обыкновенно и к живым языкам подходит, однако, так же, как к мёртвым, то есть накопляют языковой материал, иначе говоря — записывает тексты, а потом их обрабатывает по принципам мёртвых языков. Я утверждаю, что при этом получаются мёртвые словари и грамматики.

Исследователь живых языков должен поступать иначе. Конечно, он тоже должен исходить из так или иначе понятого языкового материала. Но, построив из фактов этого материала некую отвлечённую систему, необходимо проверять её на новых фактах, то есть смотреть, отвечают ли выводимые из неё факты действительности. Таким образом, в языкознание вводится принцип эксперимента.

Сделав какое-нибудь предположение о смысле того или иного слова, той или иной формы, о том или ином правиле словообразования или формообразования и т. Утвердительный результат подтверждает правильность постулата и, что любопытно, сопровождается чувством большого удовлетворения, если подвергшийся эксперименту сознательно участвует в нём» [107]. Применяем метод лингвистического эксперимента в имеющихся у нас примерах. При обратной замене эвфемизма прямым наименованием смысл высказывания должен обязательно!

Последний пример иллюстрирует потерю высказыванием здравого смысла и логики: зрение как способность и процесс — это абстрактное существительное, иными словами денотат, обозначаемый лексемой зрение, стареть не может по определению. Теперь докажем, что заменой единицей может быть только слово возрастные. Как говорилось ранее, зрение стареть не способно, поэтому воспринимать словосочетание возрастные изменения как перифраз, подразумевающий под собой старение невозможно из соображений логики. Заменив возрастной на старческий, мы получили предложение, смысл которого не претерпел каких-либо изменений по сравнению с исходным вариантом.

Как видно из примера, первоначальный смысл высказывания исказился. На наш взгляд, это объясняется тем, что помимо того, что эвфемизмы, построенные подобным образом, успешно выполняют смягчающую функцию, вдобавок несут на себе ореол научности из-за наличия числительного в своём составе: 1 После 40 лет многие страдают повышенным внутриглазным давлением; 2... Заменять слово старость таким конструкциям удаётся, благодаря неточности, размытому значению. Ведь после 40 это и 42 года, и 80 лет.

Тем более что некоторые люди не считают достижение сорокалетнего, пятидесятилетнего возраста началом старости, что не противоречит и взглядам некоторых учёных на этот вопрос. Например, английский демограф Д. Бромлей выделяет пять циклов развития человека, каждый из которых делится на стадии. Из них: Четвёртый цикл — взрослость: 21-65 лет Первая стадия — ранняя взрослость 21-25 лет; Вторя стадия — средняя взрослость 25-40 лет; Третья стадия — поздняя взрослость 40-55 лет; Четвертая стадия — предпенсионный возраст 55-65 лет.

Пятый цикл — старение: от 65-70 лет Первая стадия — «удаление от дел», «отставка» 65-70 лет; Вторая стадия — старость 70 лет и более; Третья стадия — дряхлость, болезненная старость и смерть [108]. Как видно из приведённой классификации, учёный считает возраст 40 лет средней взрослостью, а 50 лет поздней, но всё-таки тоже взрослостью, а не старостью. Культивируя аналогичные позиции, рекламщики добиваются желательного для них эффекта, а именно чтобы, например, заголовок: Медицинская программа «Мужчина после 40»; не воспринимался потенциальным клиентом как унизительный или вызывающий к себе чувство жалости. В рекламной практике есть такое понятие как рекламное обращение, которое обозначает интеграцию творческого рекламного текста с использованием художественного оформления, главная характеристика которого — способность продавать.

Креативные технологии, получившие широкое распространение в практике отечественной рекламы, лежат в основе создания рекламного текста [109]. Иными словами, чтобы продать что-то, копирайтер с помощью рекламного текста должен воздействовать на психологию реципиента. В фармакологической индустрии смысл этого воздействия сводится к следующему: вы не старый, ваш возраст только лишь после 40, но уже в этом возрасте у вас могут начаться проблемы, как у стариков, но благодаря нашему средству у вас по-прежнему всё будет хорошо, стоит только его купить. Как отмечалось выше, в рекламных текстах достаточно часто представлены как вербальный контекст в текстовом выражении , так и контекст невербальный, который может создаваться с помощью красочного изображения или схемы если речь идет о печатной рекламе или рекламном плакате или посредством видеосюжета в телевизионной рекламе [110].

Если мы посмотрим на видеоролики, рекламирующие лекарственные препараты, ни на одном из них мы не увидим дряхлого умирающего старика. В любом видео старый человек выглядит бодрым и привлекательным. Как отмечают в своей монографии А. Катернюк и О.

Марченко, одним из продуктивных методов формирования психологической установки является создание устойчивого образа будущего состояния [111]. Человек должен видеть и слышать, каким он будет, если начнёт принимать то или иное лекарство: 1 В моём возрасте нужно заботиться о сердце; 2 Дружище! Да принимай наш Сеалекс, там 12 капсул, надолго хватит; 3 Сахарный диабет, пожилой возраст могут стать причиной сердечнососудистых заболеваний; 4 Липримар доказано снижает смертность и увеличивает выживаемость у пожилых пациентов. Этот факт говорит о том, что эвфемизмы, имеющие метафорическую природу нехарактерны и непродуктивны в рамках этой подтемы.

Заканчивая данный параграф, ещё раз отметим главные изложенные в нём положения: 1. Эвфемизмы тематической группы «старение» по частотности превосходят прямые наименование в рекламе товаров и услуг, ориентированных на людей старшего возраста. Это обусловлено тем, что автор рекламного текста вынужден решать две задачи: во-первых, не вызвать коммуникативного дискомфорта у реципиента, чтобы он не способствовал появлению отрицательных эмоций, которые, в свою очередь, могут привести к нежеланию дальше знакомиться с рекламой, во-вторых, убедить покупателя купить именно то лекарственное средство, которое предлагает заказчик. Некоторые эвфемизмы используются в рекламных текстах настолько часто, что можно говорить о них как о своего рода языковых клише например, с возрастом, пожилой.

Несмотря на то, что использование клише и штампов свойственно языку официально-делового стиля, нередко встречаются случаи, когда эвфемизмы используются, на наш взгляд, некорректно, доводя содержание текста до абсурда: Принято считать, что проблемы с суставами — это неотъемлемый признак возраста. Некоторые слова начинают выполнять смягчающие функции только при условии графического или видеоконтекста. В рекламе активно применяются эвфемизмы, содержащие в своём составе числительные. Их использование помогает воздействовать на психологию реципиента: вы ещё не старый, ваш возраст только лишь, например, после 40.

Эвфемизмы тематической группы «старение» в текстах рекламы косметики Старение это процесс, который касается каждого без исключения человека, независимо от его пола, возраста, национальности и вероисповедования. Более того, процесс этот является совершенно нормальным и вполне оправданным, играющим важнейшую роль во всём животном мире, если рассматривать его с точки зрения естественных наук. Однако в силу сформировавшихся и прочно закрепившихся в мировоззрении большинства людей стереотипов, провоцируемых глянцевыми журналами, телевидением и кинематографом, старение — это процесс пагубный, и с ним непременно необходимо бороться. Сегодня, даже если в поисковую систему сети Интернет ввести слово старение, среди найденных результатов будут предложены для ознакомления сайты с такими заголовками: Старение человека — Секрет молодости; Как остановить старение?

В наше время быть старым не только не модно и некрасиво, но и стыдно, поскольку активно развивается косметология. Наука, занимающаяся решением эстетических проблем организма человека, предлагает богатый выбор разнообразных способов продлить молодость и даже повернуть вспять, казалось бы, необратимый процесс старения. Исходя из этого, мнение большинства таково: ты плохо выглядишь только потому, что не можешь себе позволить выглядеть хорошо. Труды учёных, работающих в этой отрасли, как правило, направлены разработку специальных препаратов, мазей, кремов, эликсиров, примочек и даже приборов генерирующих электрический ток , дающих эффект омоложения, которые впоследствии продают косметологические компании.

Сейчас в нашей стране существует богатый выбор косметических средств. Работают компании предлагающие косметику только для мужчин например, Jack Black, Kyoku for men, Anthony , детскую косметику Маленькая Фея, Клубничка, Monster high и основную часть, конечно же, составляют торговые марки, производящие косметику преимущественно для женщин. По определению, данному профессором И. Рожковым: «Реклама — это вид деятельности, либо произведенная в её результате продукция, целью которых является реализация сбытовых или других задач промышленных, сервисных и общественных предприятий путём распространения оплаченной ими информации, сформированной таким образом, чтобы оказывать усиленное воздействие на массовое или индивидуальное сознание, вызывая заранее заданную реакцию выбранной потребительской аудитории».

Становится ясно, что огромную роль в выборе рекламной тактики играет то, для кого предназначена реклама, а, следовательно, и рекламируемый товар или услуга. Именно по этой причине авторы учебников по рекламе колоссальное значение придают понятию целевой аудитории. Сердобинцева в своём учебном пособии «Структура и язык рекламных текстов» даёт следующее определение этому понятию: «Целевая аудитория — определенная группа людей, состоящая из потенциальных потребителей товара покупателей и клиентов , на которых направлено рекламное сообщение» [112]. То есть автор рекламного текста обязательно должен принимать во внимание то, кому будет адресована реклама, и уже исходя из этого, выбирать лексические средства, средства психологического воздействия и т.

В эпоху капитализма рынок предлагает множество товаров и услуг на самый изощрённый вкус. Перечисление разновидностей товаров займёт не одну страницу. Это и товары для автолюбителей, молодых мам, музыкантов, школьников, спортсменов и многое другое. Но чаще копирайтеры делят потенциальных потребителей не по сферам их интересов, а по другим признакам: возраст, пол, образование, семейный статус, доход [113].

Как упоминает Е. Сердобинцева далее: «Целевая аудитория женщин количественно преобладает над всеми другими видами адресатов рекламы в популярных, не специализированных СМИ», а «среди «женской» рекламы наиболее многочисленны тексты с рекламой косметических средств». На наш взгляд, преобладание над остальными темами рекламы косметики вполне очевидно, и выражено природным желанием женского пола быть привлекательным, а не: «огромным разнообразием косметической продукции, которой насыщены рынки России в настоящее время», как считает Е. Не стоит упускать из внимания, что рекламодатель — это манипулятор, а мы — обезличенные объекты его психологического воздействия [114].

И хотя, как отмечает Е. Сеничкина, речевое манипулирование является неэтичным по своей природе, поскольку содержит неявные маскируемые попытки навязать адресату свою точку зрения. Такое речевое поведение не согласуется с принципами искреннего и благожелательного отношения к собеседнику [115]. Никитина в своей работе «Эвфемия в зарубежной и отечественной лингвистике: история вопроса и перспектива исследования» приводит мнение автора популярного в США словаря эвфемизмов Х.

Роусона: «В том случае, если говорящий использует эвфемизм не с целью избежать обиды или неудобства, а обмануть, данный эвфемизм переходит в область «нечестных эвфемизмов»» [116]. Рекламщики, в целях получение финансовой выгоды, используют этот ход в качестве одного из основных средств для написания текстов. Зверева в своей работе по стилистике утверждает, что действенность рекламы заключается в удовлетворении материальной или психологической потребности человека, а предоставляемая информация убеждает нас, что именно данный товар услуга соответствует этим нашим потребностям [117]. Несмотря на то, что многие авторы учебных пособий по рекламе Скопин, Сердобинцева, Рюмшина и др.

Хотя эвфемизмы без сомнения можно считать мощным оружием языкового манипулирования, ведь при грамотном применении, заменяющие обозначения в сфере общественной жизни не только смягчают неблаговидные печальные явления, но и формируют у адресата искажающую картину действительности [118]. Хотя не помешает ещё раз отметить, что эвфемия в русистике явление малоизученное в принципе. Москвин на этот счёт заметил, что в современных курсах даже стилистики и риторики эвфемизмы не рассматриваются; в лучшем случае лишь констатируется факт существования такого стилистического средства [119]. Как пишет Е.

Сердобинцева, рекламодатели учитывают психологические особенности женской аудитории, и, изучая рекламные каталоги косметической продукции, мы можем увидеть следующие разделы: Универсальные средства для защиты кожи от солнца; Косметические средства для мужчин;.

За три года своего существования сайт пополнился большим количеством эвфемизмов, присланных посетителями, и представляет сейчас не только академический, но и практический интерес. Мы настойчиво рекомендуем посетить его тем, кто регулярно затрудняется в подборе нужных слов в приличной компании — здесь вам на выбор предложат множество синонимов. Тем же, кто никогда не ругается, да и слов-то матерных не знает мы не уверены, что такие люди существуют , мы можем посоветовать изучить содержимое этого сайта для того, чтобы представлять, что же на самом деле говорят вам культурные, казалось бы, собеседники. Да и остальным это не помешает — ну кто, к примеру, сразу угадает, эвфемизмом к какому неприличному слову является слово «кумахольда»?

Они служат комфортной коммуникации людей, заменяя нецензурную лексику или смягчая суровые по смыслу формулировки. Эвфемизмы снижают эмоциональную нагрузку на некоторые слова, предлагают несколько иную трактовку явлений действительности и содержат новый морально-этический взгляд на определенное событие. Близкие по смыслу термины Дисфемизм — грубое или непристойное выражение, которое употребляется вместо нейтрального. Дисфемизм по смыслу противоположен эвфемизму. Например, если вместо «умереть» сказать «покинуть нас» или «уйти в лучший мир» — это эвфемизм, а если «сдохнуть», «окочуриться» или «откинуть копыта» — это дисфемизм.

Заменяют на «афроамериканец» или «темнокожий». А в советское время было такое выражение как «товары повышенного спроса», под которыми скрывался обычный «дефицит», причем самых базовых вещей и продуктов. Приемы журналистов У журналистов не принято говорить «инвалид», вместо этого «люди с ограниченными возможностями». А различные психологические патологии заменяют на «особенности развития». Другие примеры — слабовидящий вместо слепого, слабослышащий вместо глухого, нетрезвый вместо пьяный, неправда вместо лжи, скончался вместо умер. Суть получается та же, но звучит чуточку мягче. Части тела Это в основном касается половых органов. Яркий пример — описание интимных сцен в любовных романах. Там о мужских и женских гениталиях не говорят их прямыми названиями. А вместо этого используют различные эвфемизмы. Например, «палка», «стержень», «поршень», «бутон», «роза», «лоно» и так далее.

Эвфемизмы в социальных сферах деятельности человека

Значение слова «Эвфемизм». Эвфемизм — красивая обертка. Эвфемизм (от греческого euphemistos (хорошо) + phemi (говорю) — более мягкое выражение вместо грубого или непристойного. Эвфемизм это смягченное выражение или слово, употребляемое вместо грубого, бестактного, которое соответствует морально-этическим нормам общества в определенный отрезок времени, цель которого является завуалировать или же исказить суть явлений. 30 синонимов к слову «эвфемизм». 1. Уловка 2. Обход 3. Красноречие 4. Дипломатичность 5. Изящество 6. Обман 7. Раздумье 8. Логика 9. Умение обходиться словами 10.

10 примеров эвфемизма

Крысина, А. Кунина, В. Москвина, Д. Добровольского, А. Баранова, А. Кацева, Е. Сеничкиной, Б. Ларина, В. Телии и других ученых. В научной литературе существует несколько дефиниций термина эвфемизм. Следует отметить, что все они схожи и обозначают эвфемизм как нейтральное по смыслу выражение, используемое для замены лексем, считающихся неприличными или нетактичными.

Исследователи называют такие основные принципы функционирования эвфемизмов, как камуфлирование, вуалирование предмета сообщения с целью смягчения денотата. К примеру, лингвист В. Крысин считает эвфемизм видом иносказания, главным отличием которого является функция камуфлирования некого смысла, который говорящий считает неудобным обозначать прямо Крысин, 2004, 267. В Лингвистическом энциклопедическом словаре эвфемизм определяется как «эмоционально нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичного слова или выражения, представляющегося говорящему неприличным, грубым или нетактичным» Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, 590. Данное исследование является актуальным, так как, несмотря на множество научных работ по теме эвфемизации речи, комплексных исследований, посвященных фразеологическим эвфемизмам в современном русском языке пока нет. Ранее ученые не уделяли пристального внимания фразеологическим эвфемизмам, которые в отличие от однословных эвфемизмов, ярче отражают культурно-социальный смысл сказанного, более информативны, обладают сложной семантикой и функциональной ценностью. Изучение фразеологических эвфемизмов даст возможность посмотреть на уже известное явление эвфемии в новом свете, позволит расширить и дополнить знания об этом языковом феномене. На сегодняшний день не существует словарей фразеологических эфвемизмов, поэтому ФЭ и примеры их употребления для данного исследования были отобраны из Национального корпуса русского языка, материалов СМИ, а также лексических словарей фразеологизмов и эвфемизмов русского языка. Всего анализу было подвергнуто более 500 фразеологических эвфемизмов, фигурирующих в современном русском языке. Как и фразеологические единицы, ФЭ обладают следующими отличительными признаками: воспроизводимостью, переосмысленностью значения, идиоматичностью, структурно-семантической устойчивостью и целостностью, а также раздельнооформленностью см.

Меликяна: 2011, 2013, 2014. Так же как и фразеологизмы, они отражают национальную специфику языка, его самобытность, являются средством выражения национальной картины мира. Как и для любых эвфемизмов, для ФЭ характерно смягчение негативного денотата, камуфлирование и вуалирование сути высказывания ср. Меликян: 2012, 2014. Они обладают семантической неопределенностью и носят формальный характер улучшения значения. ФЭ могут оказывать существенное влияние на подсознание реципиента, отвлекать его внимание, внедрять скрытые установки. Таким образом, фразеологические эвфемизмы объединяют в себе характерные черты как фразеологических, так и эвфемистических единиц лексического уровня. Эвфемизмы, приобретая свойство идиоматичности, становятся более выразительными и эмоционально-окрашенными. ФЭ представляются более благозвучными, нежели однословные эвфемизмы. Они позволяют ярче выразить оценочное отношение говорящего к речевой ситуации, обладают большей семантической емкостью, богатыми функционально-стилистическими и экспрессивными компонентами.

В своей монографии «Аспекты теории фразеологии» исследователи Баранов А. Авторы монографии отмечают, что когда косвенная номинация выражения становится обычной для реципиента, уже не воспринимается как нечто камуфлирующее, например, отдать богу душу, уйти в лучший мир, то их нельзя считать эвфемизмами. А такие выражения, как груз 200, черный тюльпан относятся к эвфемизмам, так как в их номинации используются «новые внезапные обозначения» Баранов, Добровольский, 2008, 559. В нашей работе мы рассматриваем как «новые внезапные обозначения», так и стилистически нейтральные ФЭ, потому что все они, на наш взгляд, выполняют главную функцию эвфемизмов — смягчающую, заменяют нежелательные выражения более «благозвучными». Для фразеологических эвфемизмов, как и для лексических, характерна стилистическая отнесенность, благодаря которой ФЭ могут придавать высказываниям разные оттенки значений: шутливые, иронические, саркастические и т. Можно сказать, что существует стилистическая закрепленность эвфемизма за определенным стилем речи. Все ФЭ можно разделить на три основных стиля русского языка: высокий, средний нейтральный и низкий. Фразеологические эвфемизмы высокого стиля придают речи торжественность, поэтичность. Как правило, это ФЭ книжного характера. Они используются, чтобы добавить высказыванию строгости, образности, придать речи экспрессивность, избавить ее от шаблонности.

ФЭ высокого стиля чаще всего можно встретить в художественных произведениях: 1 А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю. Обломов ; 2 Все видели, что он готов принять даже мученический венец, но вступиться грудью за христиан и образумить несчастного царя, запутавшегося, как в сетях, среди козней и доносов злодеев. Воспоминания ; 4 Уткнувшись носом в матрас, Илья ответил себе, что счастье было и у него. Было и в юношестве, и на закате дней. Д Липскеров. Последний сон разума. К низкому стилю можно отнести просторечные и разговорные единицы, а также жаргонизмы и арготизмы. Такие ФЭ основаны на приемлемых с моральной точки зрения образах и могут носить шутливый характер. Они позволяют говорящему выразить презрение, иронию, фамильярность. К примеру: 1 Ладно!

Эвфемизмы используются, чтобы обойти табу или пощадить чувства. Часто речь идет о старости и смерти.

Смерть: 1 Смерть: кончина, конец, та с косой смерть ; испускать дух, отдать богу душу, уйти от нас, покинуть нас умереть ; покойник, почивший, неживой мертвый ; 2 Убийство:накормить рыб, крестить кого-л. Половая жизнь: 1 Отношения между полами: это, производство потомства, постель, интим, основной инстинкт о половом акте ; разделять постель с кем. Семейные отношения: 1 Ссоры: семейная или домашняя сцена ссора между супругами ; семейные неурядицы проблемы в семье ; 2 Развод:не сошлись характерами вместо прямого наименования причин развода ;расстались по его инициативе бросил ее ; давай поживем отдельно разведемся ; 3 Измена: Ты настоящий Отелло ревнивец ; ветреная, ветреница женщина-изменница ; ходить гулять, смотреть налево изменять супругу ; Е. Внешность человека: 1 Красота и одежда: лишена обаяния, зато добрая, у нее духовная красота, ее внешность ниже всякой критики о некрасивой женщине ; малоинтересный, «красавец», квазимодообычный некрасивый, урод ; такие женщины, что никакого алкоголя не хватает страшные женщины ; 2 Вес и фигура: округлиться, набирать в весе, входить в тело, немного поправиться потолстеть ; в теле, пышный, сдобненький толстый ; у нее избыточный вес, полненькая, женщина выдающихся форм толстая ; Ё. Возраст: заслуженный, почетного возраста, преклонного возраста о старом человеке ; унее уже внуки, немного за тридцать, не первой молодости о старой женщине ; бальзаковский возраст, осень жизни, третий возраст старость ; Ж.

Пороки личности: 1 Ложь:сочинять, промывать мозги, придумывать, сказки сказывать, играть в прятки, уклоняться от истины, фантазировать, ввести в заблуждение, уклоняться от истины обманывать, врать ; 2 Пьянство и наркомания: выписывать ногами кренделя, под градусом, навеселе пьяный ; лица с вредными привычками наркоманы и алкоголики ;страдающий алкоголизмом алкоголик ; 3 Воровство:на руку не чист склонен к воровству ; стянуть, обчистить кассу украсть ; наклонность кчужому воровство ; 4 Трусость:решил не рисковать жизнью, не из храброго десятка о трусливом человеке ;осторожность, несмелость трусость ; 5 Жадность:туговатый, на деньги, прижимистый, экономный, плюшкин, гарпагон жадный, скупой ; 6 Лень: обломов, сибарит, празднолюбец. Бытия человека, его манеры, привычки и т. Устройство общества и отношения внутри него А. Группы людей, подвергающихся дискриминации расовой, культурной, религиозной и др. Работа и корпоративная среда: 1 Увольнение: приказать очистить кабинет, попросить кого-л. Явления социального характера: 1 Проституция:девушки без комплексов, жрица любви, на вторую букву проститутка ; интимные услуги, аморальные услуги, определенного рода занятия проституция ; 2 Преступность:джентльмены удачи проходимцы, авантюристы, грабители ; делинквент преступник ; бригада банда ; 3 Сфера незаконного производства: теневая экономика основанная на нелегальных действиях ; серый полузаконный ; нарушение таможенного законодательства контрабанда ; 4 Тюрьма:сидеть, срок получить быть заключен в тюрьме ; браслеты наручники ; исправдом, места не столь отдаленные тюрьма ; 5 Коррупция и взяточничество: принимал подарки брал взятки ; благодарность, подмазка, подарок взятка ;вести себя нескромно о коррумпированном чиновнике ; мздоимец взяточник ; Д. Явления экономического характера: 1 Бедность: необеспеченность бедность ; люмпен нищий ; финансы поют романсы, яденьги не рисую, я деньги не печатаю, ветер свистит в карманах у меня нет денег ; 2 Цены: освобождение цен, либерализация цен повышение цен ; специальные цены, доступные цены дешевые ; эконом-класс дешево, низкая цена ; 3 Бизнес: медвежья услуга очень плохая ; полумифические фирмы лживые, несуществующие ; нувориш быстро разбогатевший человек из низкого сословия ; 4 Финансовый кризис: дефицит, товары повышенного спроса об отсутствии товаров ; отсутствие рабочих место высокий уровень безработицы ;терпимый уровень не очень высокий уровень. Власть и политика А.

Деятельность органов власти: 1 Репрессивные действия власти: пристрастный допрос пытки арестованных ; пацификация усмирение карательными мерами ; принять соответствующие правовые акты арестовать, принять уголовные меры против кого-л. Политика и дипломатия: 1 Эвфемизмы, украшающие негативные деятельности правительства: пикантные обстоятельства скандальные, запрещенные к обсуждению обстоятельства ; исчерпывающая фраза не имеющая смысл ; нестыковки проблемы, нежеланные результаты ; 2 Война, терроризм и международные конфликты: творческий беспорядок хаос ; силовой вариант война ; вакуум безопасности террор и волнения ; 3 Дипломатия и внешняя политика: присутствие военно-политическое иностранное вмешательство ; демаркация границ возвращение территорий ; пятая колонна организованное предательство. Литература: 1 Ахманова О. Словарь лингвистических терминов. Основы культуры речи. Теоретический курс. Лингвистическая семантика. Семантика и прагматика эвфемизмов.

Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов. Русское слово, свое и чужое: исследвания по современному русскому языку и социолингвистике. Полный словарь лингвистических терминов. София, 1957. Проблемы семантического анализа лексики. Основные термины генерируются автоматически : слово, эвфемизм, русский язык, группа, группа эвфемизмов, отношение, Часть тела, половая жизнь, тематическая группа эвфемизмов, эвфемистическая лексика. Похожие статьи С появлением нормированного русского литературного языка многие слова оказались за его пределами [9]. В языке такая замена называется эвфемизмом.

Для толкования этого термина обратимся к Большому энциклопедическому словарю. Куркиев А. О классификации эвфемистических названий в русском языке. Классификация эвфемизмов по порождающим мотивам. Семантические особенности эвфемизмов в русском языке.

Эвфемизм лингвистическая выражение , которое описывает человека, группу людей, объект или факт в глянцевания более, смягчающие или сокрытии образом. Эвфемизмы используются, чтобы обойти табу или пощадить чувства. Часто речь идет о старости и смерти.

51 эвфемизм для слова “ты уволен”

В центре данного процесса находится наиболее часто употребляющееся слово «паралимпиец», а также его производные и близкие по смыслу варианты. Приведём ряд примеров подобных терминов и их производных, а также напрямую связанных с ними словоформ и конструкций: «Ранее мы рассказывали, как волонтеры помогали организаторам Зимних игр паралимпийцев» [ 10 ] здесь и далее выделено нами — Н. Спорт»» [ 10 ]; «Более 140 атлетов соперничали здесь в шести видах спорта, входящих в программу зимней Паралимпиады-2022 — лыжных гонках, биатлоне, горнолыжном спорте, сноуборде, керлинге на колясках и следж-хоккее» [ 10 ]; «В общей сложности в горнолыжном спорте и пара-сноуборде россияне завоевали 14 наград» [ 10 ]; «Торжественная встреча югорских паралимпийцев состоялась сегодня утром в аэропорту Ханты-Мансийска» [ 10 Выделено 11 примеров эвфемизмов — лексем с приставкой пара-: паралимпиец, палалимипиада, пара-сноуборд. В статье «Не надо бояться» [ 10 ] присутствуют примеры употребления не только лексических эвфемизмов, но и уже ставших терминами словоформы и обороты, обозначающие детей с ограниченными возможностями здоровья: «В Ханты-Мансийске есть центр, где на занятия музыкальной терапией и музыкой приглашают детей с аутизмом, синдромом Дауна, задержкой психического развития, умственной отсталостью, задержкой речевого развития» [ 10 ]. Нередко встречаются примеры эвфемизмов, которые уже можно отнести к терминами — слабослышащий,незрячий:«Межрегиональный форум «Тифлоинформационные технологии в помощь незрячим» прошел в конференц-зале гостиницы «Олимпийская»»; «Центр слухопротезирования «Аудифон» оказывает комплекс услуг в области реабилитации неслышащих и слабослышащих людей: как взрослых, и так детей» [ 10 ]. Заключение Современные средства массовой информации являются важным средством информирования общественности.

Они отражают наиболее интересные, волнующие и проблемные события, происходящие в мире и отдельных регионах. Каждая статья — это уникальный взгляд, позволяющий читателям чувствовать себя участниками описываемых событий. Как отечественные, в том числе и региональные, так и зарубежные СМИ, ставят своей первостепенной задачей осветить последние новости и наиболее актуальные события, которые соотносятся со всеми сферами жизнедеятельности, к числу которых, несомненно, относится спорт. Тем более важна спортивная деятельность людей с различными проблемами здоровья. Для корректно и адекватного восприятия новостного материала необходимо, чтобы подача информации осуществлялась в соответствии с языковыми нормами и правилами этикета.

Данный факт объясняет активизацию включения эвфемизмов в тексты медийных статей. В нашем исследовании рассмотрены случаи употребления эвфемизмов, обозначающих людей с ограниченными возможностями здоровья. Представленные примеры демонстрируют тот факт, что в системе современных СМИ эвфемизмы, используемые для обозначения людей, обладающих физическими недостатками, основываются на ряде принципов. Примеры продемонстрировали, что для обозначения категории людей с ненормативным физическим развитием, активно занимающихся спортом, используются слова с приставкой «пара-»: «паралимпиада», «паралимпиец» и производные от них слова и словосочетания. Таким образом, собранный языковой материал позволяет сделать вывод о том, что в современных СМИ, в частности, информационном портале Ugra-news.

Выявлены два наиболее частотных случая использования эвфемизмов: первый представляет собой описательный оборот «люди с ограниченными возможностями здоровья» и аббревиатуру этой конструкции для обозначения самых различных групп людей с проблемами физического и психического здоровья; второй включает латинскую приставку «пара-» и используется для описания спортивной сферы и самих спортсменов — людей с ограниченными возможностями здоровья. Активный рост толерантного отношения к окружающей действительности ведет к повышению степени эвфемизации в СМИ. В свою очередь в ближайшие годы это может привести к возникновению новых лексических единиц, использование которых в текстах статей позволило бы создать новые условия для обозначения людей, имеющих недостатки в физическом или психическом развитии. Дополнительные материалы.

Части тела Это в основном касается половых органов. Яркий пример — описание интимных сцен в любовных романах.

Там о мужских и женских гениталиях не говорят их прямыми названиями. А вместо этого используют различные эвфемизмы. Например, «палка», «стержень», «поршень», «бутон», «роза», «лоно» и так далее. Профессии Последнее время стало модно заменять названия не самых престижных профессий на более благозвучные. Например, уборщики превратились в сотрудников клининговых компаний, секретари в офис-менеджеров, а парикмахеры стали стилистами или барберами. По сути, это полная противоположность эвфемизму, когда нейтральное слово заменяется на самое непристойное, что придает негативную окраску всей речи.

Например, вместо «скончался» можно сказать «окочурился», «склеил ласты» или вовсе «сдох». И очень важно не путать эти два понятия! Удачи вам!

Некоторые профессиональные слова используются как эвфемизмы. В речи лётчиков и моряков отсутствует слово «последний» вылет, поход , а вместо него используется только слово «крайний». Итак, эвфемизмы занимают обширное место в разговорной, официально-деловой и политической лексике русского языка.

Они служат комфортной коммуникации людей, заменяя нецензурную лексику или смягчая суровые по смыслу формулировки. Эвфемизмы снижают эмоциональную нагрузку на некоторые слова, предлагают несколько иную трактовку явлений действительности и содержат новый морально-этический взгляд на определенное событие.

Например, русских «медведь» является искусственно созданным сложным словом со значением «тот, кто ест мёд», которое сменило табуированное на почве мифологических верований исконное слово. У промысловых охотников слово «медведь» впоследствии подверглось вторичному табуированню и заменилось новым Э.

Когда источником табуирования служат суеверия и предрассудки...

51 эвфемизм для слова “ты уволен”

Термины и понятия из научных и ненаучных сфер, современные неологизмы и свежезаимствованные из других языков слова, еще не имеющие твердо устоявшегося определения. Рассмотрены слова как отдельно, так и в составе идиоматических выражений. Язык – это мост между людьми. Эвфемизмы – лишь один из элементов, который делает этот мост крепче и красивее. Пусть ваше общение будет всегда теплым, взаимопонимание – глубоким, а слова – точными и деликатными. 1. Общеязыковые эвфемизмы. Они зафиксированы в словаре, общеизвестны, часто воспроизводимы (эвфемизм в примере Если меньше — это неправильно, потому что каждый гражданин имеет право на заслуженный отдых3 заменяет слово пенсия). Эвфемизм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, иностранное слово или бессмысленное созвучие, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других. постулату вежливости (Грайс, 1985, 223): стремление с помощью эвфемизмов избежать коммуникативного дискомфорта является частным случаем реализации этого постулата.

Что такое эвфемизм? Простыми словами

Ответ на ваш вопрос находится у нас, Ответил 1 человек на вопрос: Эвфемизм к слову жынды. Значение слова Эвфемизм на это Эвфемизм Эвфемизм (от «благоречие» ← «хорошо» + «речь, молва») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно исп. Для того, чтобы избежать использования намеренно грубых, жестоких или неудобных словосочетаний в языке СМИ принято использовать эвфемизмы, т.е. слова или словосочетания, которые заменяют свои негативные аналоги.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий