Что означает попасть впросак фразеологизм


Марина Королева рассказывает об истории слова "просак" — Российская газета

Странное слово, не правда ли? Между тем оно существовало некоторое время само по себе, и у него есть своя история.

Выражение "попасть впросак", как известно, означает оказаться в неприятном, затруднительном, неоднозначном положении.

Вот смотри, учат нас иной раз мудрые люди, будешь неосмотрительным, тут-то и "попадешь впросак".

Если кто не знает - слово "впросак" пишется слитно. Но это только сейчас, сейчас! В прежние времена это было не так, и странное, конечно же, слово "просак" существовало само по себе, без слов-помощников.

По версии авторитетного Словаря русской фразеологии, "просаком" в стародавние времена называлась прядильня, канатный, веревочный стан большого размера. Это была очень сложная сеть веревок, которые тянулись от прядильного колеса до саней, где они скручивались.

Прядильный стан в те времена располагался обычно на улице, занимал весьма значительное пространство. Для прядильщика попасть в эту сложную систему одеждой или бородой означало разом лишиться и того и другого, а порой и самой жизни.

В общем, эта работа была, с одной стороны, опасной, с другой стороны, не задуматься об этих опасностях вовсе - это было как-то совсем глупо. Ведь кто мог не заметить, как скручиваются на станке веревки? Конечно же, только очень беспечный и невнимательный человек.

Вот он-то и попадал "в просак".

Конечно, и писалось это отдельно: В ПРОСАК. Да и вообще сочетаемость у слова "просак" была свободной.

Встречались, например, такие труднопонимаемые сегодня сочетания, как "попался в преизрядный просак", "ввели меня в такой просак"... И только когда сам "просак" исчез из обихода, сочетание "впросак" превратилось в наречие и закрепилось исключительно за глаголом "попасть".

По сути, слово стало крепостным.

Впрочем, есть у маститых языковедов и еще одна версия, которая никакого производственного процесса не предполагает, зато предполагает давнюю связь с немецким словом Sackgasse (тупик). А кто-то вообще настаивает на том, что "впросак" от слова "просить".

Попасть впросак

Фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь, используя их мы редко придаём этому значение, ведь многие из них знакомы нам с детства.

Самые известные пришли к нам из сказок, фольклора и всевозможных легенд, Но не всегда смысл сказанного или прочитанного лежит на поверхности, поэтому важно знать происхождение и значение слов, или того или иного фразеологизма.

Большинства русских фразеологизмов, связано с историей и культурой русского народа.

В этом выпуске альманах для любознательных «Хочу все знать» знакомит читателей с возникновением фразеологизма — «попасть впросак».

Значение и происхождение фразеологизма «попасть впросак»


Выражение — «попасть впросак» появилось в речи старых русских прядильщиков, мастеров канатного дела.

Просаком в петровские времена называли специальный станок для плетения канатов и верёвок. Его устройство имело достаточно сложную конструкцию. Работать на этом станке, с точки зрения техники безопасности, было очень не безопасно. Попавшие в него одежда, либо волосы, могли стоить работнику жизни.

За два с лишним века хождения выражения «попасть в просак», значение его оставалось прежним, и царская цензура не усматривала в нем какой-то непристойности.

Современное выражение «попасть впросак», где наречие «впросак» образовано из сочетания предлога и существительного (в просак), давно утратило своё прямое значение и теперь употребляется только в иносказательном смысле — попасть в затруднительное, глупое, неловкое или смешное положение, либо — проморгать опасность.

Однако, в молодёжном сленге это слово употребляется в новом смысле и разъяснение выражения «попасть в просак» дается крайне пошлое, не имеющего ничего общего с канатным производством.

Тенденция использования свободных ассоциаций, к сожалению, может привести к исключению из речевого оборота вполне пристойного, имеющего народные корни фразеологизма.— «попасть впросак».

В словарях Даля, Ушакова и Михельсона этому фразеологизму даётся вполне логичное, стройное обоснование и объяснение значения — «попасть впросак».

Толковый словарь живого великорусского языка Даля

Просак слово мужского рода, пришедшее из Новгородской или Тверской губерни. Обозначает — прядильня, крутило, канатный, веревочный стан, на котором сучат, спускают веревки.

Затруднительное положение, бедушка, где не знаешь, как быть. Он впросак попал, сидит впросаках.
Просак (от сучить), пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бичевка, спускается вервь; если попадешь туда концом одежи, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого поговорка.


Толковый словарь Ушакова
Просак это станок для кручения веревок.
Попасть(ся) в просак (или впросак) (разг.) по своей оплошности оказаться в неприятном, неловком, невыгодном положении.
«Иногда и сам в просак он попадался, как простак.» Пушкин.
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона в оригинальной орфографии
Просакъ — прядильня, канатный, веревочный станъ, на которомъ сучатъ, спускаютъ веревки — пространство отъ прядильнаго колеса до саней, гдѣ снуется и крутится бичевка; кого зацѣпитъ за платье, тому трудно выбраться.
Попалъ въ просакъ (иноск.) — въ затруднительное положеніе, въ бѣду.

Михельсон в своём словаре приводит выдержки из произведений где фразеологизм «попасть впросак» используется в иносказательном значении:
«Девятью предостерегся, а въ десятый — попалъ въ просакъ.»
Некрасовъ. Кому на Руси.

«Уменъ, а грошъ не держится, Хитеръ, а попадается въ просакъ!»
Некрасовъ. Послѣдышъ.

«Хоть иногда и самъ въ просакъ
Онъ попадался какъ простакъ.»
А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг.
«Анакреонъ подъ доломаномъ,
Поэтъ, рубака, весельчакъ!
Ты съ лирой, саблей иль стаканомъ
Равно не попадешь въ просакъ.»
П. А. Вяземскій. Къ партизану-поэту.

Фразеологизм «попасть впросак»: значение и происхождение | Фраза дня

Выражение «попасть впросак» - известный фразеологизм, вошедший в употребление еще в XVIII веке, в эпоху Петра I. Как и у большинства фразеологических оборотов, его происхождение имеет вполне объяснимые исторические корни.

Происхождение и значение фразеологизма


Постепенно просак, как и множество других устаревших механизмов, вышел из употребления, был заменен другим, более совершенным оборудованием, а выражение осталось, приобретя слитное написание: «попасть впросак».

Слияние существительного с предлогом и переход в наречие - закономерный процесс в русском языке.

Современное значение этого фразеологизма трактуется как «попасть в неловкую, смешную, нелепую ситуацию, стать предметом осуждения, нажить себе неприятности по собственной небрежности или невнимательности».

Как выражение «попасть впросак» стало «неприличным»

Однако, в последнее время в определенной среде выражение «попасть впросак» стало приобретать еще одно, довольно неприличное значение. Широкую «популяризацию» это значение получило благодаря фильму «Жмурки», черной комедии, посвященной ситуации, сложившейся в России в 90-е годы прошлого века.

Фильм «Жмурки» был снят режиссером А. Балабановым в 2005 году.

Велика вероятность того, что подобное толкование возникло в уголовной или иной асоциальной среде. Общее значение его осталось неизменным: оказаться в нелепой, смешной ситуации, но вот происхождение трактовалось совершенно по-другому.

Надо сказать, что никакой исторической основы данное толкование не имеет, и является не чем иным, как порождением чьего-то извращенного сознания.

Тем не менее, с «легкой руки» создателей фильма «Жмурки» такая «этимология» известного фразеологизма также ушла «в народ» и укоренилась в сознании определенной части молодежи. Некоторым даже кажется, что употреблять это выражение в приличном обществе не принято.

Между тем, фразеологический оборот «попасть впросак» - вполне литературное выражение. Возможно, это неизбежный процесс, но не исключено, что его скоро постигнет та же печальная участь, как и слова «голубой», «радуга», «трахнуть» (в значении ударить), о «неприличном» значении которых еще лет 30 лет никто не подозревал.

Фразеологизм «попасть впросак»: значение и происхождение

12.02.2016

Всем знакомое устойчивое выражение «попасть впросак» прочно закрепилось в русском языке еще в XVIII веке во времена правления Петра I. Многие, кто употребляет данный выразительный оборот, не знают о его происхождении и не задумываются о значении тех слов, которые составили основу фразы.

Когда фраза только появилась, она имела раздельное написание, так как существовало слово «просак», имевшее вполне определенное значение. В те времена просаком называли станок для изготовления канатов и других судовых снастей. Этот механизм имел достаточно сложное устройство, состоящее из натянутых жгутов, волокон и нитей, в которых обычный человек мог легко запутаться.

Работнику, угодившему в такую ловушку, нужно было прикладывать много усилий для безопасного высвобождения. Был высок риск получить увечья. Имелись случаи, когда люди не справлялись с задачей и погибали. Постепенно необходимость использования просака сошла на нет, так как появилось более совершенное оборудование. Однако выражение «попасть впросак» так и осталось в языке, приобретя слитное написание.

Соединение существительного и предлога, которое в итоге образует наречие – распространенное явление в русском языке. Сейчас словосочетание используется для описания ситуации, когда человек попадает в какую-либо неловкую ситуацию по причине совей невнимательности. Также употребление этого выражения уместно, если человек стал объектом нелестного обсуждения опять же из-за своей небрежности.

Помимо вышеописанной трактовки данное выражение совсем недавно приобрело и неприличное значение.  Случилось это после выхода фильма «Жмурки». Картина, вышедшая чуть больше десяти лет назад, рассказывает о непростой ситуации, сложившейся в России в 90-е годы прошлого столетия, связанной с огромным количеством криминала.

Фразеологизм стал употребляться для описания нелепых происшествий, возникающих в уголовной среде. Нужно сказать, что такое толкование не имеет под собой какой-либо исторической основы и является сугубо порождением современности. Однако благодаря создателям фильма определенная часть населения начала использовать выражение в неприличном смысле.

Тем не менее, не стоит забывать, что словосочетание «попасть впросак» по-прежнему преимущественно остается литературным. Будем надеяться, что его новое толкование со временем забудется и выйдет из моды. К сожалению, в русском языке подобная участь постигла уже множество слов и выражений.

Рейтинг статьи: 4704 просмотра

Автор: Татьяна Танцырева



Что означает "попасть в просак"? Настоящее значение, а не похабное из "Жмурок": oskanov — LiveJournal

Чем дольше я живу, тем сильнее убеждаюсь, что прав был нацистский гений пропаганды (чьё имя я даже писать не хочу), говоря: "Чем чудовищнее ложь, тем охотнее в неё поверят". И, действительно, – если спросить у человека каково значение выражения "попасть в просак", все, кто смотрел фильм "Жмурки" начнут скабрезно улыбаться.

Мне до сих пор непонятно, как Михалков согласился на эту похабную реплику, которую даже шуткой назвать нельзя. На самом же деле выражение имеет вполне нормальную трактовку, в которой гораздо больше смысла, чем в лагерном жаргоне героя Михалкова.

Просак – это крутильный стан, на котором из бечевы делали верёвки, а из верёвок – канаты.

Просак

Устройство представляло собой четыре вала с крючками, на которые привязывали бечеву. Валы приводились в движение одним общим валом через простую ременную передачу.

Оставшиеся концы верёвок привязывали к одному общему крюку, который свободно вращался внутри рукояти. Расстоянием между человеком и просаком регулировалась длина будущей верёвки.

Для работы требуется три человека. Один крутит просак, другой держит верёвку, а третий вот таким деревянным "сепаратором", который называется санями, регулирует процесс, не давая верёвкам запутаться.

Сам процесс назывался по особенно, но вы этот глагол, наверняка знаете – "сучить". Работа на просаке называлась "сучением верёвок". Чаще всего этим занимались казачки. Иногда волосы или бахромчатые края платков попадали меж верёвок и запутывались.

Позже, когда на мануфактурах просак перестал приводится в движение руками, запутаться волосами во время его работы означало неминуемое увечье или даже смерть.

Звучит это всё довольно непонятно. Поэтому я попробовал снять коротенькое видео. Следуя принципу "лучше один раз увидеть, чем сто раз прочитать".

Вот такой рассказ. Надеюсь, определение из "Жмурок" когда-нибудь канет в Лету. :)

Поддержите лайком, если было интересно и не забудьте подписаться на мой канал, чтобы не пропускать новые посты.

Дальше немного рекламы. Партнёром этого поста является интернет-магазин казачьих нагаек ручной работы. Представлены все разновидности кубанских и донских нагаек. Можно прочитать много интересного об этом неизменном казачьем атрибуте, или купить его себе или кому-нибудь из друзей и близких в качестве эксклюзивного тематического подарка. Цены вполне приемлемые. Поинтересоваться можно тут.

Нагайка донского типа

Нагайка донского типа

10 загадочных фразеологизмов, происхождение которых всё объясняет

Многие крылатые выражения кажутся довольно странными, но история их происхождения помогает понять связь между значениями слов и смыслом всего выражения.

1. В час по чайной ложке

Кажется, что этот фразеологизм связан с очень медленным поеданием чего‑то. Но нет, еда здесь ни при чём. Когда‑то аптекари писали эту фразу на бутылочках: именно по такой схеме больной должен был принимать лекарства.

Час — это много, а чайная ложка — это что‑то очень маленькое, потому выражение стало ассоциироваться с длительным и довольно утомительным занятием.

Сейчас делать что‑то в час по чайной ложке означает «очень долго, с большими перерывами»:

  • Он читает эту книгу в час по чайной ложке.
  • Уличная торговля турецкими шортами продвигалась в час по чайной ложке.

2. Змея подколодная

Со змеёй всё понятно: это несчастное животное издавна считается символом коварства и злобы. А вот что она делает под колодой, современному носителю русского языка может быть неясно.

Колода — это обрубок бревна с выдолбленной серединой, из которого кормили скот. Когда наступали холода, под неё могли прятаться ядовитые змеи, чтобы провести там спячку. Естественно, такой сюрприз под кормушкой был угрозой и для домашних животных, и для людей: если потревожить пресмыкающееся, оно могло укусить, а во время спячки яд особенно опасен.

Сейчас подколодной змеёй называют подлого и коварного человека, который затаился и не сразу проявляет себя с плохой стороны:

  • Всю душу из меня вынула, змея подколодная!
  • Это не друг — это змея подколодная!

3. На воре шапка горит

Происхождение этого фразеологизма связывают со старым анекдотом. Люди искали и никак не могли найти вора. Тогда они решили обратиться к колдуну. Тот крикнул в толпу: «Смотрите‑ка! На воре шапка горит!» Один человек схватился за голову, чем себя и разоблачил.

Сейчас так говорят о ком‑то, кто сделал нечто плохое и сам себя выдал:

  • А что это вы засуетились? На воре шапка горит?
  • Как говорится, на воре шапка горит. Раскрыл ты себя.

4. Попасть впросак

Сегодня мало кто сразу ответит, где этот «просак» находится и почему там так плохо.

Когда‑то давно этим словом назывался станок для скручивания верёвок и канатов. Попасть в него концом одежды или волосами было, мягко говоря, небезопасно и грозило серьёзными увечьями. Так объясняет происхождение поговорки В. И. Даль.

Альтернативная версия происхождения, которая гуляет в народе, стала популярной благодаря фильму «Жмурки». Чья‑то фантазия пришла к тому, что просак находится в женской промежности. Однако эта гипотеза не опирается ни на какие источники, так что не стоит принимать её всерьёз.

Сейчас «попасть впросак» означает «оказаться в затруднительном, неловком или смешном положении»:

  • Много раз он попадал впросак.
  • Не хотелось бы попасть впросак.

5. Лезть на рожон

Загадочный рожон встречается и в других выражениях: «Какого рожна тебе надо?», «против рожна переть» и «За наше добро нам же рожон в ребро».

Это заострённый кол, с которым охотились на медведей. Зверь в ярости сам лез на него, чем себя и ранил. Также в словарях есть упоминания о том, что рожон мог быть укреплён в наклонном положении.

В энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона есть забавный факт: «На основании неправильно понятой пословицы „против рожна прать“ старинные любители мифологии при розысках древних божеств славян не преминули и это выражение истолковать в пользу существования „бога“ Рожна и включили последнего в ряд таких же измышленных „богов“».

«Лезть на рожон» означает «совершать что‑то рискованное, сулящее неудачу»:

  • Лучше не лезь на рожон.
  • Сам полез на рожон — вот и получил.

6. Узнать всю подноготную

Логично было бы предположить, что подноготная правда о человеке имеет что‑то общее с грязью под ногтями, ведь что ещё там может быть, к тому же и то и то бывает довольно неприятным. Но у этого выражения другая, более страшная история происхождения.

В Древней Руси применяли пытки, и одной из них было загонять под ногти иглы, гвозди или деревянные клинья, чтобы заставить выдать информацию. Этот способ добывать «из‑под ногтей» правду и подарил нам фразеологизм.

Сейчас это выражение означает «узнать правду, истинную сущность чего‑либо»:

  • Я узнал о ней всю подноготную.
  • На вопрос «Как дела?» он выдал всю подноготную.

7. Прийти к шапочному разбору

Раньше мужчины при посещении церкви оставляли головные уборы у входа, а когда отправлялись по домам, разбирали свои шапки. Тогда прийти в храм к шапочному разбору было то же самое, что сейчас появиться в театре, когда все уже одеваются в гардеробе после спектакля.

Отсюда и значение выражения — «прийти слишком поздно».

  • Если будешь долго собираться, придёшь к шапочному разбору.
  • Он, как всегда, только к шапочному разбору успел.

8. Один как перст

Перст — это палец. Но с чего вдруг он один, когда пальцев 10 на руках и 10 на ногах?

Дело в том, что счёт на пальцах начинали с большого, а он расположен отдельно от остальных. Его «одиночество» и породило известный фразеологизм.

«Один как перст» говорят о совершенно одиноком человеке:

  • Зрителей много, а я перед ними один как перст.
  • Он стал затворником и целыми днями сидел дома один как перст.

9. Сирота казанская

Конкретная привязка несчастного страдальца именно к Казани многих озадачивает. Но если знать историю возникновения этого фразеологизма, то всё становится понятнее.

Выражение появилось во времена Ивана Грозного. После завоевания Казани некоторые татарские князья принимали православие, признавали русского царя, выпрашивали почести при дворе и в челобитных называли себя сиротами.

Есть и другая версия: после завоевания Казани много нищих выдавали себя за жертв войны и говорили, что их родители погибли при осаде города.

Сейчас так называют тех, кто притворяется несчастным, чтобы вызывать чужую жалость:

  • Обделённой святошей прикидывается, сирота казанская!
  • Ох, сирота казанская, у всех уже денег выпросил.

10. Тютелька в тютельку

Таинственная тютелька — это уменьшительное от диалектного слова «тютя», которое означает «удар, попадание». А во фразеологизме речь идёт о прицельном попадании топором в одно и то же место при столярной работе.

Современное значение этого выражения — «абсолютно точно, точь‑в‑точь».

  • Туфли пришлись мне тютелька в тютельку.
  • Тютелька в тютельку успел на поезд.

Читайте также 🧐

Что такое просак в выражении "попасть впросак"? - Что наша жизнь?

     В своей речи мы очень часто употребляем различные образные выражения. Идиомы или фразеологизмы, говоря научным языком. Интересно, что об уровне владения иностранным языком часто судят именно по тому, насколько хорошо человек знает и употребляет в своей речи фразеологию чужого языка.
     Иногда в таких образных выражениях встречаются слова, которые нам (за давностью лет) абсолютно непонятны. ну, кто теперь может сразу сказать, что такое баклуши, заговенье или канитель? - разве что специалист-филолог. Я уже не один раз писала о происхождении фразеологизмов и необычных словах, встречающихся в них, например: http://yuliya231971.livejournal.com/28651.html, http://yuliya231971.livejournal.com/31058.html, http://yuliya231971.livejournal.com/39071.html. Сегодня у меня, что называется, дошли руки до выражения "попасть впросак".

     Значение этого выражения широко известно, оно довольно часто употребляется и в современном русском языке. Наверное, любой из нас, оказавшись в неприятном или затруднительном положении, говорил: "Ну все, попал я впросак!" Но вот над тем, что такое просак и почему попадать в него крайне нежелательно, наверное, мало кто задумывался.
     Происхождение этого выражения связано с профессиональной средой, иначе говоря, с ремеслами. Просак использовали при изготовлении канатов или веревок. Это был станок, на котором сучили веревки и плели канаты. Он настолько сильно скручивал пряди, что попадание  в него руки, одежды или бороды прядильщика могло стоить работнику не только здоровья, но и жизни.
С развитием технологии просак исчез из нашей жизни, и его первое, основное значение забылось. На смену ему пришли более совершенные механизмы, а выражение "попасть впросак" сохранилось и употребляется теперь в несколько другом смысле.
P.S. А выглядел просак вот так...

Ахиллесова пята - значение и происхождение фразеологизмов. Фразеологическое значение ахиллесовой пяты

Крылатые выражения «ахиллесова пята» и «троянский конь» происходят из древнегреческих мифов и легенд, а также фрагментов древнегреческой истории.

«Ахиллесова пята» по-русски означает слабое место, то, что может дать сбой, то, что может все испортить. Это слабое, незащищенное место – в человеке, в каком-то деле, в каком-то устройстве или процессе, что мешает успеху, ведет к неудаче.Это устойчивое образное выражение.

Это начинается с древнегреческого мифа об Ахиллесе. Этот герой и воин, по преданию, сын богини Тетис, был невосприимчив к вражеским стрелам и копьям, так как мать купала его в детстве в святых водах реки Стикс. Магия не распространялась только на одну пятку, за которую мать держала сына, погружая его в Стикс. Во время легендарной Троянской войны царевич Парис убил своего противника Ахиллеса, прицелившись и попав ему в пятку отравленной стрелой.

Выражение «троянский конь» также относится к древнегреческим легендам о Троянской войне. Оно означает неискренний дар, дар, вредный для того, кому он был преподнесен. Это «хитрый» подарок, который не стоит принимать ради собственной безопасности. Также выражение «троянский конь» означает решительный хитрый план, не лишенный подлости, направленный против врага, применяемый сзади и так далее.

Согласно легенде, греческие воины долго осаждали Трою (это настоящий город, раскопанный археологом Генрихом Шлиманом), но так и не смогли ее захватить.Тогда они пустились на хитрость, спрятавшись в огромном деревянном коне. Конь был «подарен» троянцам в знак «примирения» и окончания войны. Ночью, после того как троянцы радостно отпраздновали окончание осады, греки высадились и убили спящих после пира троянских воинов. Таким образом, Троя была захвачена и сожжена.

Мы подошли к одному из самых известных фразеологизмов Древней Греции.

«Ахиллесова пята» напоминает нам, что даже у полубога есть слабое место.

приведены значение, история и источники фразеологизмов, а также примеры из литературных произведений.

Значение фразеологических единиц

Ахиллесова пята - чувствительное место

Синонимы: слабость, порок, порок

В иностранных языках есть прямые аналогии фразеологизму «Ахиллесова пята»:

  • Ахиллесова пята (англ.)
  • die Ferse des Achilles (немецкий)
  • el talon de Aquiles (испанский)

Ахиллесова пята: происхождение фразеологизмов

Древнегреческий миф гласит, что мать Ахиллеса (Ахиллеса), богиня моря Тефия, была встревожена пророчеством оракула о том, что ее сын погибнет под стенами Трои.Вот почему она погрузила маленького Ахиллеса в Стикс, воды которого дают неприкосновенность. Однако воды реки не коснулись ахиллесовой пяты, за которую его держала Тефия.

Более того, согласно «Мифам» Гигина, Тефия, желая уберечь сына от участия в его роковом походе на Трою, спрятала его у Ликомеда, царя острова Скирос, где Ахиллесова женская одежда находилась среди царских дочерей . Но ей не удалось обмануть судьбу. Под прикрытием купца Одиссей применил хитрый прием, разложив перед девушками женские украшения и добавив к ним оружие.Внезапно он приказал боевой клич и шум, и Ахиллес немедленно взялся за оружие. В результате разоблаченный Ахиллес был вынужден присоединиться к греческому походу.

В боях у стен Трои Ахиллес убил 72 вражеских воина. Однако стрела, выпущенная из лука Париса, сына правителя Трои Приама и направленная рукой самого Аполлона, попала Ахиллесу в пятку, и он погиб. Ранее Ахиллес небрежно обидел Аполлона.

Источники

Легенда об ахиллесовой пяте изображена в "Мифах" римского писателя Гигина (64 г. до н.э. - 17 г. н.э.).

Однако существует более ранняя роспись амфоры 6 века. до н.э., на котором изображен раненый Ахиллес в ногу.

Примеры из произведений писателей

Отсутствие четко поставленной цели - ахиллесова пята всех администраторов, обученных Дюссо и в учреждении искусственных минеральных вод... (М. Е. Салтыков-Щедрин, "Помпадуры")

Мы... мы нашел слабость этого Ахиллеса... его интригу с молдавской принцессой... его можно принять за эти силки... (И. И. Лажечников, "Ледяной дом")

- Следуй за мной и посмотри, что будет. - Зачем я тебе нужен? Я вздохнул. Впрочем, мне уже было ясно, что я поеду: любопытство — моя ахиллесова пята. (М. Фрай, «Добровольцы вечности»)

Так что пример ахиллесовой пяты хорош показывает нам как одна маленькая слабость может привести к падению внешне непобедимого полубога. В обычной жизни это тоже случается регулярно. Вероятно, поэтому этот фразеологизм так хорошо сохранился в нашем языке.

Кстати, можно глянуть на ахиллесову пяту и с другой стороны: если бы не это, исчезла бы вся драма героической жизни Ахилла, остались бы только предопределенные победы. Это было бы скучно.

Кроме вы можете прочитать обзор

Статуя умирающего Ахиллеса (Эрнст Гертер, 1884 г. Дворец Ахиллион, остров Корфу, Греция).

Ахиллесова пята - постгомеровский миф (переданный римским писателем Гигином) о том, как мать Ахилла (Ахиллеса), Тефия, хотела сделать тело своего сына несокрушимым.Для этого она погрузила его в священную реку Стикс. Но, погрузив младенца в воду, мать держала его за пятку, и пятка оставалась единственным слабым местом Ахиллеса. Тут-то Парис и поразил его стрелой, смертельно ранив героя.

Сюжет мифа [ | ]

Знаменитому герою Ахиллесу в детстве было предсказано, что он может прожить долгую, но бесславную жизнь или героически погибнуть под стенами Трои. Его мать Тетис не хотела, чтобы сын умер так рано, и решила сделать его неприкасаемым.За это, когда он родился, она погрузила его в священные воды подземной реки Стикс. При этом она держала Ахиллеса за пятку. Теперь Ахиллес не мог поразить оружие, но пятка, не тронутая волшебными водами Стикса, оставалась уязвимой.

Годы спустя Ахиллес вместе с греками отправился в поход на Трою. Во время одного из сражений бог Аполлон (ранее оскорбленный Ахиллесом) направил стрелу Париса прямо в пяту Ахиллеса. Ранение хоть и небольшое, но оказалось смертельным.

В современной культуре [ | ]

Сегодня термин «ахиллесова пята» обозначает слабость, «больное», уязвимое место чего-либо или кого-либо. Эта сторона может быть как физической, так и моральной.

В греческой мифологии Ахиллес (Ахиллес) — один из самых сильных и смелых героев; она поется в «Илиаде» Гомера. Постгомеровский миф об «ахиллесовой пяте», рассказанный римским писателем Гигином, сообщает, что мать Ахилла, морская богиня Тетис, погрузила его в священную реку Стикс, чтобы сделать тело своего сына неприкосновенным; спускаясь, она держала его за пятку, которую не касалась вода, так что пятка оставалась «единственным чувствительным местом Ахилла, где он был смертельно ранен стрелой Париса».Получившееся выражение «ахиллесова (или ахиллесова) пята» употребляется для обозначения: слабости, уязвимости чего-либо.

Цитата из "Ахиллесовой пяты":

Может быть, если бы его упреки заключались в сожалении о прошлом, желании снова понравиться ей, она смогла бы ответить ему пронзительной насмешкой и равнодушием, но казалось, что только его гордость, а не сердце, самая слабая часть человека , как пята Ахиллеса, и по этой причине она осталась недосягаемой в том сражении (М.Ю. Лермонтова, княгини Литовской, 6).

Ахиллесова пята Оуэна [одного из социалистов-утопистов XIX века] не ясна и проста в его учении, а в том, что он считал, что обществу легко понять его простую истину (А.И. 9, 2). Роберт Оуэн).

Ахиллесова пята есть у всех, продолжал князь Андрей (Л.Н. Толстой, Война и мир, 1, 1, 24).

Неправильная формула компаньона. Мартов говорит, что каждый и каждый может объявить себя членом партии, любой оппортунист, любой болтун, любой «профессор» и любой «гимназист».Это ахиллесова пята его формулировки, тов. Напрасно Мартов пытается заговорить о таких примерах, когда не может быть и речи о самопровозглашении членом, об объявлении себя членом (Ленин В. И., Шаг вперед, два шага назад, Полное собрание сочинений, т. 8, с. 257) ...

31.08.2018 18.02.2019 Александр Фирцев

Древняя Греция подарила миру множество полезных легенд и мифов, которые ввели их в современный словарь фразеологизмов и словосочетаний.Миф – это фантастическая картина, попытка объяснения природных явлений, событий, подчеркивающая нравственность, эстетическое отношение к действительности.

Все привыкли, что в русском языке выражение « Ахиллесова пята » означает слабое, незащищенное место, о чем бы ни шел разговор. Фразеологизм чаще всего употребляется в разговоре о человеческой чувствительности, то есть о каком-то деле или процессе, исход которого будет существенно противоположен ожидаемому успеху.

Чтобы понять, почему "ахиллесова пята" является слабым местом, и узнать историю происхождения фразеологизмов, прочитайте миф об Ахиллесе.

Легенда об Ахилле

Устойчивое выражение образовано от мифа, переданного писателем Гигиным о герое Ахиллесе. Легенда гласит, что сын Тефии был великим воином, все знали, насколько умелым и неприступным для острых копий и стрел врага.

С ранних лет пророчили ему долгую жизнь, в которой он не прославится и не богатырствует, а короткий жизненный путь, закончившийся смертью воина под стенами Трои.

Внимательная мать Тетис, опасаясь ранней смерти сына, отправилась к реке Стикс, воды которой считались всеми священными.Она погрузила ребенка в Грунтовые воды, придерживая за пятку, оберегая тело от воздействия любого оружия. Магические заклинания оберегали героя от всех бед, но только одно место в его теле не было под святой защитой - пятка.

Когда Фетида погрузила сына в реку, она держала его за пятку, делая эту часть его тела уязвимой. Троянская война вывела на поле боя герцога Парижского и Ахилла. Во главе с богом Аполлоном, ранее оскорбленным несокрушимым воином, Парис приготовил к битве отравленные стрелы, прицелился и поразил Ахиллеса в пятку.Непобедимый воин убит. Небольшое ранение от стрелы оказалось для героя смертельным.

Современная интерпретация

Казалось бы, прошло уже столько тысяч лет, старое поколение сменяется новым, а древнегреческие выражения живут и находят себе место в современности. «Ахиллесова пята» употребляется не только в словесном употреблении, обозначая слабое место в физическом и нравственном плане, заметили анатомы, назвав сухожилие над пяточной костью «ахиллесовым».

.

Даже 80 дней - столько свободного времени у учителя польского языка

Работающие родители в зависимости от трудового стажа могут брать от 20 до 26 дней ежегодного отпуска в течение года.Учителя официально допускают до 55 таких дней. Но это только половина правды. Если добавить праздничные каникулы и удлиненные выходные, они проводят почти 80 рабочих дней вне школы.

Министерство образования хочет внести изменения в этой сфере.Однако революции не будет. По просьбе директора учителя будут работать на неделю дольше, чем сегодня. Решение о сокращении отпуска принимал начальник учреждения. Они уже могут это сделать, но редко пользуются разрешением.

Бесплатное время до 40 дней

.

Ресурс не найден

 org.apache.cocoon.ResourceNotFoundException: невозможно найти битовый поток at  - файл: ///opt/tomcat/webapps/dspace/bin/webapps/xmlui/sitemap.xmap: 361: 70 at  - файл: ///opt/tomcat/webapps/dspace/bin/webapps/xmlui/sitemap.xmap: 352: 60 at  - файл: ///opt/tomcat/webapps/dspace/bin/webapps/xmlui/sitemap.xmap: 330: 70 на org.dspace.app.xmlui.cocoon.BitstreamReader.setup (BitstreamReader.ява: 306) at sun.reflect.GeneratedMethodAccessor121.invoke (неизвестный источник) at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke (DelegatingMethodAccessorImpl.java:43) в java.lang.reflect.Method.invoke (Method.java:497) в org.apache.cocoon.core.container.spring.avalon.PoolableProxyHandler.invoke (PoolableProxyHandler.java:71) на com.sun.proxy.$ Proxy102.setup (неизвестный источник) в org.apache.cocoon.components.pipeline.AbstractProcessingPipeline.setupReader (AbstractProcessingPipeline.java:560) в орг.apache.cocoon.components.pipeline.AbstractProcessingPipeline.preparePipeline (AbstractProcessingPipeline.java:464) в org.apache.cocoon.components.pipeline.AbstractProcessingPipeline.process (AbstractProcessingPipeline.java:411) at sun.reflect.GeneratedMethodAccessor181.invoke (неизвестный источник) at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke (DelegatingMethodAccessorImpl.java:43) в java.lang.reflect.Method.invoke (Method.java:497) в org.apache.cocoon.core.container.spring.avalon.PoolableProxyHandler.вызвать (PoolableProxyHandler.java:71) на com.sun.proxy.$ Proxy101.process (неизвестный источник) на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.ReadNode.invoke (ReadNode.java:94) в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes (AbstractParentProcessingNode.java:78) на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.SelectNode.invoke (SelectNode.java:87) в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes (AbstractParentProcessingNode.ява: 55) на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.MatchNode.invoke (MatchNode.java:87) в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes (AbstractParentProcessingNode.java:78) на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.PipelineNode.invoke (PipelineNode.java:143) в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.AbstractParentProcessingNode.invokeNodes (AbstractParentProcessingNode.java:78) на org.apache.cocoon.components.treeprocessor.sitemap.PipelinesNode.invoke (PipelinesNode.java:81) в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.ConcreteTreeProcessor.process (ConcreteTreeProcessor.java:239) в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.ConcreteTreeProcessor.process (ConcreteTreeProcessor.java:171) в org.apache.cocoon.components.treeprocessor.TreeProcessor.process (TreeProcessor.java:247) в org.apache.cocoon.servlet.RequestProcessor.process (RequestProcessor.java:351) в org.apache.cocoon.servlet.RequestProcessor.service (RequestProcessor.ява: 169) на org.apache.cocoon.sitemap.SitemapServlet.service (SitemapServlet.java:84) в javax.servlet.http.HttpServlet.service (HttpServlet.java:729) в org.apache.cocoon.servletservice.ServletServiceContext $ PathDispatcher.forward (ServletServiceContext.java:468) в org.apache.cocoon.servletservice.ServletServiceContext $ PathDispatcher.forward (ServletServiceContext.java:443) в org.apache.cocoon.servletservice.spring.ServletFactoryBean $ ServiceInterceptor.invoke (ServletFactoryBean.java:264) в орг.springframework.aop.framework.ReflectiveMethodInvocation.proceed (ReflectiveMethodInvocation.java:172) в org.springframework.aop.framework.JdkDynamicAopProxy.invoke (JdkDynamicAopProxy.java:204) на com.sun.proxy.$ Proxy98.service (неизвестный источник) на org.dspace.springmvc.CocoonView.render (CocoonView.java:117) в org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.render (DispatcherServlet.java:1208) в org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.processDispatchResult (DispatcherServlet.java:992) в орг.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.doDispatch (DispatcherServlet.java:939) в org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.doService (DispatcherServlet.java:856) в org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.processRequest (FrameworkServlet.java:936) на org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.doGet (FrameworkServlet.java:827) в javax.servlet.http.HttpServlet.service (HttpServlet.java:622) в org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.service (FrameworkServlet.ява: 812) в javax.servlet.http.HttpServlet.service (HttpServlet.java:729) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter (ApplicationFilterChain.java:291) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter (ApplicationFilterChain.java:206) в org.dspace.app.xmlui.cocoon.SetCharacterEncodingFilter.doFilter (SetCharacterEncodingFilter.java:111) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter (ApplicationFilterChain.java:239) на org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter (ApplicationFilterChain.java:206) в org.dspace.app.xmlui.cocoon.DSpaceCocoonServletFilter.doFilter (DSpaceCocoonServletFilter.java:276) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter (ApplicationFilterChain.java:239) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter (ApplicationFilterChain.java:206) в org.dspace.app.xmlui.cocoon.servlet.multipart.DSpaceMultipartFilter.doFilter (DSpaceMultipartFilter.java:119) на org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter (ApplicationFilterChain.java:239) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter (ApplicationFilterChain.java:206) на org.apache.tomcat.websocket.server.WsFilter.doFilter (WsFilter.java:52) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter (ApplicationFilterChain.java:239) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter (ApplicationFilterChain.java:206) в org.dspace.utils.servlet.DSpaceWebappServletFilter.doFilter (DSpaceWebappServletFilter.ява: 78) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter (ApplicationFilterChain.java:239) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter (ApplicationFilterChain.java:206) на org.apache.catalina.filters.CorsFilter.handleNonCORS (CorsFilter.java:436) на org.apache.catalina.filters.CorsFilter.doFilter (CorsFilter.java:177) в org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.internalDoFilter (ApplicationFilterChain.java:239) на org.apache.catalina.core.ApplicationFilterChain.doFilter (ApplicationFilterChain.java:206) на org.apache.catalina.core.StandardWrapperValve.invoke (StandardWrapperValve.java:219) на org.apache.catalina.core.StandardContextValve.invoke (StandardContextValve.java:106) в org.apache.catalina.authenticator.AuthenticatorBase.invoke (AuthenticatorBase.java:502) на org.apache.catalina.core.StandardHostValve.invoke (StandardHostValve.java:142) на org.apache.catalina.valves.ErrorReportValve.invoke (ErrorReportValve.java:79) на org.apache.catalina.valves.AbstractAccessLogValve.invoke (AbstractAccessLogValve.java:617) на org.apache.catalina.valves.AbstractAccessLogValve.invoke (AbstractAccessLogValve.java:617) на org.apache.catalina.core.StandardEngineValve.invoke (StandardEngineValve.java:88) в org.apache.catalina.connector.CoyoteAdapter.service (CoyoteAdapter.java:518) на org.apache.coyote.http11.AbstractHttp11Processor.process (AbstractHttp11Processor.java:1091) в org.apache.coyote.AbstractProtocol $ AbstractConnectionHandler.process (AbstractProtocol.ява: 668) в org.apache.tomcat.util.net.NioEndpoint $ SocketProcessor.doRun (NioEndpoint.java:1527) в org.apache.tomcat.util.net.NioEndpoint $ SocketProcessor.run (NioEndpoint.java:1484) в java.util.concurrent.ThreadPoolExecutor.runWorker (ThreadPoolExecutor.java:1142) в java.util.concurrent.ThreadPoolExecutor $ Worker.run (ThreadPoolExecutor.java:617) в org.apache.tomcat.util.threads.TaskThread $ WrappingRunnable.run (TaskThread.java:61) на java.lang.Thread.run (Thread.java:745) 
.userData.subscribedProduct}} {{/userData.subscribedProduct}} {{# userData.upgradePossible}} {{/userData.upgradePossible}}

Китайский язык, один из официальных языков ООН, на котором говорит наибольшее количество людей в мире. Но что это значит: китайский язык?

СУМКА С ЯЗЫКАМИ. Термин "китайский" - исключительно вместительная сумка. Малообразованный китаец из окрестностей, скажем, Пекина со схожим по образовательному статусу из окрестностей Гонконга или Гуанчжоу вообще не уживется - и даже общая письменность им не поможет, если только они оба не постараются для обозначения языка по телевизору, то есть они будут использовать искусственно созданный национальный язык, известный как глотоним (название языка) путунхуа и используемый в системе образования и национальных СМИ по всей КНР.

Исторический помощник «История китайцев» (100055) от 5 сентября 2012 г.; ЯЗЫК И КУЛЬТУРА; стр. 44

Хотите поделиться доступом к ПОЛИТИКЕ со своими родственниками ?

Подписаться Ты увольняешься, когда захочешь.

Уже являетесь подписчиком?

Войти> .

Смотрите также